編成変更/カットについて

メールで選曲相談!
  • バンドジャーナル
  • 編成変更/カットについて
  • FAXでのご注文はこちら
  • 製品添付譜ダウンロード(無料)
  • 電子オルガンで演奏される方へ
ジェームズ・バーンズ (James Barnes)/Gr.3/6:30

祈り A Prayer for Higashi Nihon/J.バーンズ【吹奏楽販売楽譜】

在庫
在庫あり
商品コード
COMS-85065
JANコード
4995751814838
メーカー
ブレーンミュージック / Brain Music
¥10,450(税込)
税抜 ¥9,500
数量
-+
♪詳細情報♪
作曲:ジェームズ・バーンズ (James Barnes)
演奏時間:6分30秒 (約)
グレード:3
主なソロパート: Oboe (or Flute)
編成:吹奏楽
販売形態:販売譜(スコア+パート譜)
▼楽器編成▼
1st & 2nd Flutes
1st & 2nd Oboes
1st & 2nd Bassoons

E♭ Clarinet
1st B♭ Clarinet (div.)
2nd B♭ Clarinet
3rd B♭ Clarinet
Bass Clarinet
Contrabass Clarinet

1st & 2nd Alto Saxophones
Tenor Saxophone
Baritone Saxophone

1st Trumpet
2nd & 3rd Trumpets

1st & 2nd Horns in F

1st & 2nd Trombones
3rd Trombone

Euphonium
Tuba (div.)
String Bass

Timpani

【1st Mallet】
Bells (Glockenspiel)
Chimes
【2nd Mallet】
Chimes
Vibraphone

【1st & 2nd Percussion】
Snare Drum
Bass Drum
Crash Cymbals
Triangle
Mark Tree
【3rd & 4th Percussion】
Suspended Cymbal
Tam-tam
Bass Drum
♪楽曲解説♪

♪ジェームズ・バーンズからのコメント (日本語訳あり)

On 11 March 2011, I was in Temecula, California, conducting the premiere of one of my pieces. I returned to my hotel after the concert about 9:00 p.m. California time. I turned on CNN to watch the news. Instead of their normal programming, CNN was broadcasting directly from Japanese television. A helicopter was covering the approaching tsunami in live time. I sat stunned, witnessing the huge tsunami as it came into the Japanese coast. The huge waves jumped right over the sea wall, then rampaged through houses and larger buildings.

It is one thing to read about a tragedy or to see footage of the aftermath of such an event; it is an entirely different thing to actually witness something as horrifying as a tsunami when it is actually happening. Having been to Japan over thirty-five times in my career, I know how well Japan prepares for earthquakes and tsunamis. But this time it was completely different: these waves were so huge that they consumed everything in their path. I watched the television coverage with tears in my eyes. It was so sad to see such a tragic event happen to one of my favorite places in the world.

But when nature takes over, human beings have no control.

When composing A Prayer for Higashi Nihon, I made no attempt to describe this disaster; that would have been in poor taste. Besides, it would have been impossible to portray such a horrible thing. I decided instead to compose a threnody, a solemn prayer, for all the victims of this horrible event, many whom were never found. Even then, I could not help but remember how horrified I was while watching those waves. It is something I shall never forget.

(James Barnes)

2011年3月11日、私はカリフォルニア州のテメキュラで自作の初演の指揮をしていました。コンサートの後、こちらの時間で夜の9時にホテルに戻り、CNNのニュースにチャンネルを合わせると、特別番組で日本からの臨時ニュースが映し出されていました。ヘリコプターから生中継された巨大な津波が防波堤を超え、日本の海岸を家屋やビルを巻き込んで襲う姿を目の当たりにして、私は愕然としました。

まるで映画を観ているか、悲劇的な戯曲を読んでいるかのようでしたが、津波によって現実に引き起こされている恐ろしいこの出来事はそれとは全く異なるものでした。私は過去に35回以上も日本を訪れていますので、日本の方々が地震や津波に対して備えていたこともよく存じ上げています。しかしこの時はまるで違う、日本人が過去に体験したことの無い大きさの津波でした。 私は目に涙を浮かべながら、この報道を見ていました。この悲劇的な出来事が、世界の中で最も好きな場所の一つである日本に起きるのは、とても悲しいことでした。

しかし、自然の驚異を人間がコントロールする術はありません。

私がこの《祈り》を作曲している時、災害の様子を描こうとしませんでした。それは無礼なことに思えたからです。それに、このような凄惨な様子を描写することは不可能だったでしょう。私は、未だに行方不明の方もいるこの恐ろしい出来事の、全ての犠牲者への哀歌と厳粛な祈りとして、この作曲に取り組むことに決めました。

私は、あの波を観た恐怖を忘れることはできません。決して、忘れてはならないことでしょう。

(ジェームズ・バーンズ)

チェックしたアイテム